Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "acre patch of wilderness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific area of wild land, typically emphasizing its size and natural state.
Example: "We spent the weekend camping in an acre patch of wilderness, surrounded by towering trees and the sounds of nature."
Alternatives: "acre of wild land" or "acre of untamed nature".
Similar(60)
The claims are mining claims, a government license to extract minerals from a 50-acre patch of wilderness.
The small sensor is one of dozens of digital spectators linked into a speedy wireless network and sprinkled across a 30-acre patch of wilderness 25 miles southwest of Palm Springs.
The undeveloped land is situated at the top of Rosemont Avenue at the mouth of Goss Canyon, a privately owned, 200-plus-acre patch of wilderness.
The Kenwood Ladies Pondd, on Hampstead Heath, a patch of wilderness in North London, is surrounded by trees and populated by ducks.
Best of all, they guarantee guests a private patch of wilderness.
The Hardscrabble Wilderness Area is a 235 acre network of wilderness trails.
Laguna Canyon forms the center section of an approximately 17500 acre strip of wilderness preserve running northeast-southwest along the Pacific coast.
With about 150 miles of hiking trails to explore, plus 71,000 acres of protected land and 32,000 acres of wilderness, Point Reyes allows visitors to enter a quiet land far from the noise of the city.
They have cut deals with local politicians a few hundred thousand acres of wilderness in return for the speedy sale of a few thousand acres for development.These alliances are paying off.
That is largely good news for hundreds of thousands of acres of wilderness inside the fringe.
Many find themselves lost or hurt in thousands of acres of wilderness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com