Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acre facility" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a facility that occupies a certain number of acres, often in contexts related to real estate, agriculture, or industrial sites.
Example: "The new manufacturing plant will be built on a 10-acre facility located just outside the city limits."
Alternatives: "acreage site" or "land facility".
Exact(8)
The railway operates 32 mile of yard track at Galveston, over a 50 acre facility.
The 7.25 acre facility consists of nine exhibits, a movie theater, flight simulators, a store and a restaurant.
Bayou Bend is a 14 acre facility of the Museum of Fine Arts that houses one of America's best collections of decorative art, paintings and furniture.
Ultimately Tankersley operated two facilities in Arizona, her Al-Marah Arabian Farm, a 110 acre facility, and the Hat Ranch, located in William, near Flagstaff.
Probably what's different about our shelters, unlike most shelters, is we actually have an intake facility in southern Illinois, and all of our animals come to that three-and-a-half acre facility first.
The 33 acre facility located near Fairbanks, Alaska maintains 180 radio antennas for inundating the ionosphere with high-frequency radio waves, and was transferred to the University of Alaska Fairbanks after the program was shut down in 2015.
Similar(52)
Paved walkways wend through the 62-acre facility.
"You can't have a 100-acre facility and just use a fraction of the property".
Now, with 12 layers each about 15ft high, the 321-acre facility has grown into a literal garbage mountain.
About half of the 21,000-square-meter, or 5-acre, facility will be dedicated to labs.
On the eastern side of the township is the Royce Brook Golf Club, a private 18-hole 440-acre facility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com