Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acre cells" is not a standard expression in written English and may not be widely recognized.
It could potentially be used in a specific context related to land measurement or agricultural practices, but clarity would depend on the surrounding text.
Example: "The research focused on the efficiency of acre cells in maximizing crop yield per unit of land."
Alternatives: "land parcels" or "field sections".
Similar(59)
Sixty-ton bulldozers with studded steel wheels compact freshly dumped trash in small 1-acre "cells" that are covered over daily with a layer of dirt.
Over the subsequent decade, all states migrated to a nationally consistent sample framework, in which one permanent plot was situated randomly within each 2430-ha (6000-acre) cell of a hexagonal tessellation of the country.
These data were summarized to 20 m (1/10 acre) grid cells over the property.
For management decisions, this ALS and optical remote sensing stratification design and high-resolution grid allows for more accurate estimates of volume at any scale larger than a 0.04 ha grid cell (1/10 acre).
Acres of synonymous lights, black battery cells.
He House of umbrage, house of fear, Acres of synonymous lights, black battery cells I crossed my meridian.
Therefore, grid cells less than 0.4 ha (1/10th acre) were deemed too small.
Based on the results seen here, it seems the optimal cell size was about 0.08 ha (1/5 acre).
Eggs collected from Mn-depleted Arbor Acres laying breeder hens were incubated for 10 days and then myocardial cells were isolated and cultivated for 8 days.
Fully deployed from their folded position, the blankets of solar cells would exceed the wingspan of a Boeing 747 jetliner and cover half an acre.
The center in Maiden, North Carolina produces 167 million kilowatt hours, the power equivalent of 17,600 homes for one year, from a 100-acre solar farm and fuel cell installations provided by Silicon Valley startup Bloom Energy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com