Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acquisitions valued" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the worth or assessment of acquisitions, often in business or financial discussions.
Example: "The report highlighted the acquisitions valued at over $500 million in the last quarter."
Alternatives: "assessed acquisitions" or "valued acquisitions".
Exact(2)
According to Thomson Financial, 440 mergers or acquisitions valued at more than $500 million each were announced last year -- compared with 174 such deals in 1995.
We won't see many if any multibillion-dollar deals, more like acquisitions valued at $1 billion or less.
Similar(58)
Burger King has embraced the Canadian icon, doughnut and coffee chain Tim Hortons; an acquisition valued at $11bn that creates the world's third largest fast-food chain.
The proposed Honeywell acquisition, valued at $45 billion, would be the first big American deal to be blocked solely by European regulators.
The acquisition, valued at $9.4 billion, is Blackstone's largest since 2007.PPL, an energy company based in Pennsylvania, won a bid for the electricity networks in Britain that are owned by Germany's E.ON.
On Nov. 24, 1998, America Online, a Microsoft competitor that provided plaintiffs' second witness, agreed to acquire Netscape -- the company plaintiffs claimed had been fatally injured by Microsoft's conduct -- in a stock acquisition valued at $10 billion at the time of closing.
But taking Wimm-Bill-Dann's own forecast of $334 million of Ebitda in 2010, the acquisition values the enterprise at a lofty 16 times that figure.
Research indicates that recent acquisitions value qualified users between $300 and $500 per user.
Together, art experts say, the acquisitions are valued at $1.2 million.
Altogether, these acquisitions were valued at more than $47 billion.
The acquisition is valued at about $32.5 million.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com