Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquisitions team" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a group of individuals responsible for acquiring assets, companies, or resources within an organization.
Example: "The acquisitions team has successfully negotiated a deal to purchase a new software company that will enhance our product offerings."
Alternatives: "procurement team" or "buying team".
Exact(31)
He had joined Skadden in 1979 as part of its mergers and acquisitions team, coming over from Cadwalader, Wickersham & Taft.
Where was Harvey's acquisitions team when these films -- which the old Miramax would have scooped up -- went begging?
As head of Cisco's mergers and acquisitions team for seven years, he was responsible for the company's first 70 acquisitions.
Mr. Orban, 30, is a principal in Glenmont Capital Management, a real estate investment firm in New York, where he leads the acquisitions team.
On his LinkedIn page the 54-year-old describes "cash management, effective management information, mergers and acquisitions, team building and accountability" among his specialisms.
Robin Johnson, the head of the cross-border mergers and acquisitions team at Eversheds law firm, said Brexit would accelerate decisions to move jobs.
Similar(27)
"The commissioning and acquisitions teams at Sky are of the highest calibre," said Keelan.
The company's mergers-and-acquisitions team has had a succession of six senior vice presidents in the past 10 years.
They should also consider acquiring the upstarts before they are unseated by them, says BCG. But, the consultants point out, few Western multinationals have a mergers-and-acquisitions team in Delhi or Shanghai that can draw up a shopping list.
Do they want a sport that teaches violence and brutality, or a sport that teaches fair play, skill acquisition, team play and good sportsmanship?
"He had to interact on a daily basis for eight weeks with their C.F.O. and mergers-and-acquisition team working over every single financial issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com