Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acquisition was made" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the completion of a purchase or obtaining something, often in business or legal settings.
Example: "The acquisition was made after extensive negotiations between the two companies."
Alternatives: "acquisition took place" or "acquisition occurred".
Exact(51)
The acquisition was made through a bankruptcy court-mandated auction.
Advocates for better corporate governance said the deal should have been scrutinized when the acquisition was made.
He said the acquisition was made for less than $10 million, but he would not be more specific.
The acquisition was made for Ogilvy Public Relations Worldwide, part of the Ogilvy & Mather Worldwide unit of WPP.
The international business, on the other hand, IPC, makes no sense; has never made any sense; has been unmanaged almost from the time this nitwit acquisition was made.
The acquisition was made earlier in the year via Rothermere's company, RCL, which is incorporated in Bermuda and controlled by a family trust in Jersey.
Similar(9)
Trading volumes in shares and options often rise before a merger or acquisition is made public.
The new rule calls for assigning the good will to a business unit when an acquisition is made and then monitoring the value of that unit annually.
A second acquisition is made without prior saturation of the water molecule spins, generating a control image.
The remanence measurement, AF demagnetization, ARM acquisition were made using a 2G Enterprises 760R pass-through cryogenic magnetometer with in-line 3-axis static AF demagnetization and ARM acquisition.
Buying into deals that have already been announced can also be a winning tactic, because once an acquisition is made known, it often attracts higher bids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com