Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquisition using" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the method or means by which an acquisition is made, often in a business or technical context.
Example: "The acquisition using advanced analytics has significantly improved our decision-making process."
Alternatives: "procurement through" or "purchase via".
Exact(59)
"Facebook's data, and the acquisition using Aleksandr Kogan's app, was the foundational data of the company.
Aligned volume data set acquisition using this instrument is described.
Nor is there much chance of making an acquisition using the firm's shares as currency.
PPR plans to finance the acquisition using cash raised through recent disposals, Mr. Pinault added.
Speech acquisition using microphone arrays is included in a variety of trending applications.
Intertidal data in particular are often lacking due to the difficulty of data acquisition using conventional survey techniques.
Image reconstruction was performed post acquisition using the extended Ptychographic Iterative Engine (ePIE) algorithm (The Phase Focus Virtual Lens®, Phasefocus, UK, www.phasefocus.com).
Despite its apparent complexity, computation of a light input was performed within 20 s from the moment of measurement acquisition, using our speed-optimized scripts.
Since Insignia Commercial is growing by acquisition, using financing supplied by its parent, Insignia Financial Group, the loss of the network affiliation has little consequence.
O'Donnell addresses the problem of modeling English morphology in adult performance and child language acquisition, using a probabilistic 'memo-izing' functional programming language.
Researchers from the MIT Media Lab developed a new technique that makes image acquisition using compressed sensing 50 times as efficient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com