Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acquisition of a proprietary" is not complete and lacks context, but the structure is correct and usable in written English.
You can use it in contexts related to business, intellectual property, or technology when discussing the process of obtaining ownership or rights to a proprietary asset or technology.
Example: "The acquisition of a proprietary technology allowed the company to enhance its product offerings significantly."
Alternatives: "purchase of proprietary rights" or "obtaining proprietary assets."
Exact(1)
Choosing to resort to the DICOM-RT protocol spared us the acquisition of a proprietary information system because its elementary inter-connectivity characteristics can effectively be used for dataflow management.
Similar(59)
Syngenta has halted a practice that Pioneer contended caused inappropriate acquisition of proprietary genetic material, the companies said.
It prefers the security of a proprietary network.
Similarly, the OSLEC echo canceler was used instead of a proprietary echo canceler.
Mention of a proprietary product does not constitute endorsement by the USDA.
We've also helped Trulioo CEO Stephen Ufford negotiate the acquisition of a company that expands Trulioo's scope globally to include new countries and important, proprietary data sets.
The InterQual Level of Care Criteria is a proprietary product of the McKesson Corporation.
Content is delivered from an international network of servers using a proprietary file transfer protocol.
"A bunch of stuff —— " Ms. Rohe broke in: "A proprietary blend of material".
These analog signals were multiplexed with the optical signals, and collected using a proprietary data acquisition script provided with the photodiode array.
None of the authors has a proprietary or financial interest in any product mentioned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com