Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquisition modules" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to business, technology, or education, referring to components or systems designed for acquiring information or resources.
Example: "The new software includes several acquisition modules that streamline the data collection process."
Alternatives: "acquisition components" or "acquisition systems".
Exact(16)
The acquisition system can be scaled by adding more acquisition modules.
The system includes course material, remote data acquisition modules, and a pneumatic laboratory set.
The behaviour model of this system consists of a number of motion behaviours, including reflexes and voluntary motion behaviours, and knowledge acquisition modules providing supporting information.
In combining with the remote data acquisition modules, the Web-based sequential controller can be used to conduct pneumatic experiment.
Without on-line catalogues and the circulation and acquisition modules of software with which on-line catalogues are linked, libraries would simply not have been able to process all the books and journals that were arriving on their loading docks.
Now, it is used more and more for other high-level functions such as driving assistance functions that require for example acquisition modules and video processing.
Similar(44)
The sensor consists of five parts: Probes, Sensor Acquisition Module, Processor Module, Communication Module and Power Supply Module.
The system comprises two modules, namely design knowledge acquisition module and customer utility evaluation module.
The knowledge-based system consists of several modules such as knowledge acquisition module, inference module and user interface module.
The camera is made up of data automatic alignment module, image acquisition module, memory module, and transfer module.
PPG signals are acquired inside the laboratory using Biopac® data acquisition module and also downloaded from MIMIC database.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com