Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquisition forms" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to obtaining or collecting information, documents, or items, often in business or legal settings.
Example: "Please fill out the acquisition forms to initiate the purchasing process for the new equipment."
Alternatives: "purchase documents" or "procurement forms".
Exact(7)
The acquisition forms part of a new transatlantic academic partnership between the National Gallery and Randolph College, the first of its kind.
The acquisition forms part of a push by Sky to improve its non-sport content as it tries to increase subscriber numbers.
In a stock exchange statement, ITV said: "The acquisition forms part of ITV's strategy to focus on its core activities and will allow closer integration between ITV and the breakfast service".
This acquisition forms a registrar-led process that creates faster and more trusted transactions across the board".
Data acquisition forms the very beginning of a reservoir study (Sawaryn et al. 2011), in which variety of information is collected for evaluation.
Whereas early Fodor used to think that concepts must therefore be innate (maybe he thought that non-learning concept acquisition forms are limited to sensory or certain classes of perceptual concepts), he now thinks that they may be acquired but the explanation of this is not the business of cognitive psychology.
Similar(53)
Other sensory systems, including those used in language acquisition, form during distinct developmental periods.
Displaying these hereditary crests and recounting the traditions of their acquisition formed an important part of potlatches.
All other data were retrieved using an electronically prepared data acquisition form.
The authors thank Kris Ulenaers for developing and processing our data-acquisition forms.
Some of these acquisitions formed the core of great museums, such as London's British Museum and Oxford's Ashmolean.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com