Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquiring of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the process or act of gaining knowledge or understanding.
Example: "The acquiring of knowledge is essential for personal and professional growth."
Alternatives: "gaining knowledge" or "obtaining knowledge".
Exact(3)
The first statement of the passage -- "Learning without thought is labor lost" -- means the acquiring of knowledge with no mental process other than storage is simply a waste of time.
Accordingly we may consider the place of randomized trials, currently the primary sources of evidence, in the mainstream of processes that allow the acquiring of knowledge [ 4].
(12 months after diagnosis) A transitional self-management process was marked by a change in life focus, the identification of new needs, acceptance of the situation, changing of values, acquiring of knowledge, and strategy development.
Similar(57)
Fries's advice was related to the Aristotelian idea that the process of acquiring knowledge of any natural object began with the senses.
Another benefit of acquiring such knowledge of crops is that it should enhance regional agricultural competitiveness, optimize resource allocations, and further guarantee national food security.
The successful treatment of breast cancers requires understanding gene expression, identifying of tumor markers, acquiring knowledge of cellular pathways, etc.
The results suggest that knowledge representation is not simply a translation of acquired knowledge to a knowledge representation.
It is instead a way of acquiring knowledge and of finding the truth.
The problem was to determine whether method was a way of acquiring knowledge or of displaying it.
The process of acquiring knowledge should consist of four steps, as we can see in the following example.
The act of acquiring new knowledge and ideas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com