Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired traffic" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to marketing, web analytics, or any situation where traffic (visitors) has been gained or obtained through specific means.
Example: "The new advertising campaign significantly increased our acquired traffic, leading to higher sales."
Alternatives: "gained traffic" or "obtained traffic".
Exact(1)
But those gains were offset by losses from Clear Channel's newly acquired traffic reporting service.
Similar(59)
Among the forecasts are predictions that revenue, after the cost to acquire traffic (TAC), will drop by 15% this year, to $3.5bn, and earnings will fall by 20% – figures that are broadly in line with Yahoo's published forecasts.
The method firstly converts time mean speed to space mean speed by introducing the coefficient of variation and standard error of space speed, and then, acquires traffic density through the relationship between traffic flow, density, and space mean speed in traffic flow theory.
Other challenges Cancerfacts faces: The high cost of acquiring traffic.
In the third quarter, Yahoo spent $223.22 million acquiring traffic.
Wall Street typically evaluates Yahoo on an ex-TAC basis, including the cost of acquiring traffic.
Operating costs, which include the money Google pays to acquire traffic, also increased.
Since you're focusing on spending to acquire traffic, why not focus just the same on how much of that traffic is converted into paying customers?
For one thing, this guy has forgotten more about acquiring traffic than a lot of people in Silicon Valley know.
But over the time, bigger developers have gotten quite sophisticated about how they acquire traffic, balancing 30 or so different sources.
Viral content is designed to acquire traffic by raising a reader's interest and, sometimes, getting that reader to share it via social media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com