Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired there a" is not correct in standard written English.
It seems to be an incorrect arrangement of words and does not convey a clear meaning.
Example: "He acquired there a rare artifact during his travels."
Alternatives: "obtained there a" or "secured there a".
Similar(60)
Cynthia DiTiberio, the editor who acquired "There Is a God" for HarperOne, told me that Hostetler's work was limited; she called him "an extensive copy editor".
Among the books De Quincey acquired, there was a history of Britain, expected to grow in time to "sixty or eighty parts".
7. Once the funding is acquired, there is a short due diligence procedure (based on financial status) and then the work can be started.
Though the cases of POSTECH and SKKU demonstrate divergent routes in their technological catch-up during the double helix formation stage (i.e., the former was established, the latter was acquired), there is a convergence in outcomes (see Figure 1).
If a new resource is acquired, there is an overhead to start the resource.
But while the companies have definitively struck an agreement for Miso to be acquired, there's still a lot that's up in the air.
Once badges are acquired, there's generally a second indoor waiting area intended for people to mill about in before being let into the theater.
When a company agrees to be acquired, there is almost always a period from the execution of original acquisition agreement to its completion.
The huge composition (198 by 147 centimeters, or 78 by 58 inches), which served as the exhibition poster, was acquired there and then by a European collector who sold it this week.
When a company agrees to be acquired, there will almost always be a period of time between when the original acquisition agreement is executed and the transaction is completed.
Once a gold stake was acquired, there was the hassle and expense of storing it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com