Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired quite" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or degree to which something has been obtained or learned.
Example: "She has acquired quite a reputation for her innovative ideas in the industry."
Alternatives: "gained quite" or "obtained quite".
Exact(21)
That indicates many were acquired quite recently.
Ouch! Looks like you've acquired quite a few bumps and bruises!
Although orphaned as a child, Kinsey has acquired quite a few relatives over the years and picks up more here.
Moreover, it was a private company so that at the right price, all the shares could be acquired quite easily and rapidly.
Shobita Parthasarathy shows how and why genetic testing acquired quite different roles in the United States and in Britain, evoking very different responses from patient advocacy groups in the two countries.
A great many of those 64-year-olds may well have acquired quite a lot of their literacy and, especially, numeracy since they finished formal schooling, in some cases almost 50 years ago.
Similar(39)
With pinches of cumin, coriander and cayenne, my soft-shells were now acquiring quite a different profile, not very Yankee at all, but there was no turning back.
Children from different socioeconomic backgrounds also acquire quite different amounts and kinds of cultural capital, the language and the way of thinking and the cultural knowledge and the interactional skills that prepare them to succeed in the education system and in the labor market.
Now it looks like it will be acquiring quite a headache, too.
Even if the real L.A. seems unlikely to acquire quite as many flying cars and giant neon billboards by 2019, Blade Runner still sets the standard for seedy science fiction metropolises.
Even if the real L.A. seems unlikely to acquire quite as many flying cars and giant neon billboards by 2019, Blade Runner still sets the standard for seedy science fiction metropolises.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com