Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired name" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a name that has been obtained or adopted, often in a legal or formal context.
Example: "After the merger, the company adopted its acquired name to reflect its new identity in the market."
Alternatives: "adopted name" or "obtained name".
Exact(3)
"Goldman is an acquired name," he said.
Another randomly acquired name is that of Soweto, the bleak city on the edge of Johannesburg that grew, equally bleakly, out of the English acronym for south-western townships.
The release notes that Demand Media acquired Name.com at the end of last year, which should expand its registrar business.
Similar(55)
It is also a trend proving beneficial to parties on both ends of the book deal: Assouline has acquired name-brand status among an influential group of tastemakers, and the authors have acquired day jobs to offset the impression that they show up mainly to be photographed for party pages.
Wells Fargo acquired naming rights by taking 90,000 square feet.
And it's why these kales, cottager's kales, acquired names such as 'Hungry Gap'.
Since then, people in the photos have acquired names, relationships and imaginary lives.
What follows is an enchanting explication of how the lady acquired, named and now cares for all those dogs, including "Bingo, who was always late".
These results may have implications for the pharmacological treatment of acquired naming difficulties.
By tuning the contents of red core and green-emission segment, the optimized triple-color hyperbranched polymer is acquired, named PF-BT250-Ir(piq 325.
The various zig-zag-repeat segments (linker, ankle, distal leg, knee, proximal leg) have acquired names mostly related to the meaning of 'triskelion' as 'three-legged'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com