Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired moved" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a combination of two separate words that do not form a coherent expression together.
Example: "The acquired knowledge moved me to take action."
Alternatives: "obtained knowledge" or "gained insight".
Exact(1)
The site also features a variety of cabins, a one-room school house, a small church and other historic buildings that have been acquired, moved to the site and restored.
Similar(59)
First of all, in those instruments the camera is placed close to the painting surface, and a full image is acquired moving the camera by means of linear translators.
Martin's newly acquired moves don't work on her, and he has to fall back on his old, sensitive self.
So, doctorate acquired, she moved into jobs where she could find it.
Over the years that you ran General Electric and after you acquired NBC, NBC moved up in prominence, despite what some people wrote in books, as you know.
He acquired companies, moved into news services and communications, and spread his interests, always with an eye to what the public would want next.
And he has watched as one major corporation after another -- including flagship tenants for his properties -- has been acquired or moved its headquarters out of town.
Similarly, greater activation within the deprived cortex was observed when acquired participants moved their (relatively over-used) intact hand, compared to congenital participants (t(26) = −3.68, p=0.001) and controls (t 37) = 2.96, p=0.005).
"Oh, relax now!" he said in the thick local accent he has acquired since moving here from America.
Several stripe points at different positions are acquired when moving the target.
A general principle with regard to training services in SSE programs is to ensure that basic skills are acquired before moving up to higher-level skills (Fig. 5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com