Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acquired knowledge and understand" is not correct in English.
Did you mean "acquired knowledge and understanding"? You can use the corrected phrase when discussing the process of gaining knowledge and the ability to comprehend or grasp concepts.
Example: "Through years of study and experience, I have acquired knowledge and understanding of various scientific principles."
Alternatives: "gained knowledge and comprehension" or "obtained knowledge and insight."
Similar(60)
How can we acquire knowledge and avoid misinformation from others?
Broadens knowledge and skills: Deliberately acquires knowledge and skills well outside one's current areas of expertise.
You must acquire knowledge and skills.
As people do their jobs they acquire knowledge and skills and deliver results.
The Mojave Natives believed that dreams were a method of acquiring knowledge and supernatural powers.
It is necessary to acquire scientific knowledge and understand S&T topics in advance, which is time consuming and costly.
If I could help them recognize what they had learned, and to see how that acquired knowledge empowered them to understand even more course material, I could develop both their understanding of physics and their positive self-efficacy as science learners.
In order to form a schema, users need to be able to understand where newly acquired knowledge fits into "the big picture".
Many efforts have been devoted to understand structure-property relationships of polymer-modified asphalts in order to improve their performance, but the acquired knowledge is still incomplete and never enough.
This rule takes into account pheromone trails and acquired knowledge.
'They say, "Doctor, four years ago we felt like intelligent people and acquired knowledge quickly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com