Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acquired infectious" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a type of infection that has been contracted, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The patient was diagnosed with an acquired infectious disease that required immediate treatment."
Alternatives: "contracted infection" or "transmitted infection".
Exact(9)
"It's probably over 1000-to-one 1000-to-one 1000-to-one acquired infectheus disease that people are exposed to onumberily basis frof fellow Americommonlypacquiredthe number that minfectiousnsidisease concern because that're impeople," Klarenexposed.
Pathobionts were thus termed to distinguish them from acquired infectious agents [ 4, 84].
Leptospirosis is the most common occupationally acquired infectious disease in New Zealand.
Influenza is one of the most frequently acquired infectious diseases among travelers (7 ).
Recent experiences with severe acute respiratory syndrome and the US smallpox vaccination program have demonstrated the vulnerability of healthcare workers to occupationally acquired infectious diseases.
Few studies have explored the possible benefits of diabetes-specific EN formulas in terms of controlling hyperglycemia, glucose variability and acquired infectious complications.
Similar(51)
Moreover, injecting illicit drugs increases the likelihood of acquiring infectious diseases like Human Immuno-deficiency Virus (HIV) and hepatitis [ 3].
She was hospitalized 2 months before acquiring infectious endocarditis for pneumonia and fever caused by M. pneumoniae.
Type 2 diabetes is associated with a high risk of acquiring infectious diseases and developing endotoxemia [ 35].
A high percentage of rural villagers report exposure to nonhuman primate blood and body fluids and risk acquiring infectious diseases.
A high percentage of rural villagers are exposed to blood of nonhuman primates and risk acquiring infectious diseases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com