Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acquired for settlement" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to land, property, or resources that have been obtained for the purpose of establishing a settlement or community.
Example: "The land was acquired for settlement to provide housing for the growing population."
Alternatives: "obtained for settlement" or "secured for settlement".
Exact(1)
Although these members could not veto constitutional amendments, a unanimous vote was required during the first 10 years to alter the Declaration of Rights component of the constitution, which stipulated (among other matters) that, if land was acquired for settlement schemes, there must be "prompt payment of adequate compensation…remittable within a reasonable time to any country outside Zimbabwe".
Similar(59)
Reed was acquired for Matt Lawton.
Samples were acquired for 15,000 individual cells.
Hedge funds that have acquired life settlements, for example, are keen to buy and sell policies more easily, so they can cash out both on investments that are losing money and on ones that are profitable.
In 1889 Schneller acquired 1,235 acres (5,000 dunam) in Bir Salem (today Kibbutz Netzer Sereni) in order to develop an agricultural school and land for settlement for his students and graduates.
SMICs relatively quick advance in this field raises the question of whether it used the know-how acquired in the 2005 settlement, which allowed for certain cross-licensing of patented technology.
for settlement work.
Lehman Motion to Pay $90 Million for Settlement Lehman Motion to Pay $8.25 Million for Settlement.
But settlement for settlement's sake would be pointless".
Above all, active processing is needed for settlement of accident.
Third, options for settlement are generated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com