Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquired across" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has been obtained or gained from various sources or locations.
Example: "The knowledge and skills acquired across different cultures can greatly enhance one's perspective."
Alternatives: "gained from" or "obtained through".
Exact(42)
"The raw materials are available," Mr. Awajy said, adding that weapons were easily acquired across the Yemen border.
What new knowledge can be acquired across sectors, and when is it tempting to stay in one's own lane?
By assembling a multi-year series of SAR images acquired across the natural range of hydrological conditions, the probability of surface saturation and inundation was developed.
A 300 km long seismic reflection profile was acquired across the Middle and Lower Reaches of the Yangtze River (MLY) metallogenic belt and its adjacent areas.
Data were acquired across 18 subjects at different field strengths (1.5 T, 4 T), with different pulse sequence parameters (voxel size and readout bandwidth).
To determine whether structural T1-weighted MRI data acquired across MR field strengths could be merged, parcellations of archival SPGR data acquired in 114 individuals at 1.5 T and at 3.0 T within 3 weeks of each other were compared.
Similar(18)
"We've got to make sure they leave us with qualifications that are recognised and are of the same value as the qualifications that learners are acquiring across the border".
Fig. 5 shows dI/dV spectra acquired perpendicularly across AGNRs.
They've now acquired data across the entire globe at least once.
During this period, Lightolier substantially broadened its product offerings and acquired facilities across the United States and Canada, including the company's current headquarters in Fall River, Massachusetts.
Of the 50 photographs that make up the exhibit, all but two are reproductions because the originals have been lost, tossed or have simply vanished into the archives of the families who acquired them across the decades.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com