Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acquired a great knowledge" is not correct in standard English usage.
The correct expression would be "acquired great knowledge" or "acquired a great deal of knowledge."
Example: "Through years of study and experience, she acquired great knowledge in her field."
Alternatives: "gained extensive knowledge" or "obtained significant knowledge."
Exact(1)
His father was the playwright and critic Frank Marcus, author of The Killing of Sister George, and from his youth Paul acquired a great knowledge of drama and actors, which provided the springboard for his future career.
Similar(58)
Psychologists have acquired a great deal of knowledge in terms of the family environment and the psychological characteristics of the offender that lead to subsequent delinquency.
During his stay in England, he acquired a great fondness and knowledge of the English language, literature and culture.
I acquired a great amount of knowledge, and the manner in which I worked with the other members of Cocoki greatly improved.
In his book Knowledge and Decisions, economist Thomas Sowell defends lobbyists as people who have acquired a great deal of technical knowledge so that they're better informed than the general public about whatever issue they care about most.
He acquired a great reputation, especially for his female portraits.
You have acquired a great deal of success.
If we aim at a structure preserving design then notational convenience, i.e. the ease with which a knowledge representation language can be read, written, and understood, acquires a greater importance than the word "convenience" might suggest.
But to be honest I have acquired a reasonable knowledge of the nuances.
During his career, he acquired a "working knowledge of several languages, a wide range of scientific knowledge, and of mathematics".
Over two decades of personal and professional record buying and playing, Dubby has acquired a wealth of knowledge and music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com