Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acquire that information" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of obtaining or gaining access to specific information.
Example: "In order to complete the report, we need to acquire that information from the database."
Alternatives: "obtain that information" or "gather that information."
Exact(3)
And unlike a catch-and-release fisherman, when I acquire that information, I want to keep it.
A book, even a novel, contains information, in the strictest sense, and the most obvious purpose of reading a book is to acquire that information for oneself.
It's not constrained by the human generation time, which is about 20 years, and it's not constrained in the direction in which it flows or in the number of people who can acquire that information.
Similar(57)
Acquiring that information will not be costless--someone has to invest some form of resource for that information.
Passively watching a news story on television or reading it in a newspaper is not the same as acquiring that information on-line.
Where do they acquire the information that enables them to make these selections, and, having acquired it, what do they do with it?
The well test engineer must commit some part of the planning resources in order to acquire the information that defines this environment.
These frameworks share a common insight that people preferentially acquire information that reinforces their prejudices and sociopolitical identity.
For example, one often-named advantage of remote-controlled robots used by the armed forces or rescue workers is that they enable their operators to acquire information that would not be able available without them.
We need the C.I.A. and the F.B.I. to acquire information that may protect us, but we recoil at having secret agencies in our open society.
It is necessary to acquire information that allows the operator to accurately understand the working situation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com