Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquire tech" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of obtaining or gaining access to technology or technological resources.
Example: "In order to stay competitive, our company needs to acquire tech that enhances our productivity."
Alternatives: "obtain technology" or "secure tech".
Exact(3)
It's not just gigantic search engines that are looking to acquire tech and talent around emerging areas like speech recognition.
Third, talent is a key factor why companies acquire tech companies.
It's not just gigantic search engines that are looking to acquire tech and talent around emerging areas like speech recognition.
Similar(57)
The closely held Veritas Capital said it would acquire Tech-Sym, a Houston electronics company, through Integrated Defense for $30 a share in cash.
In some cases, acquiring tech startups can assist companies in taking the lead.
I also wouldn't be too surprised if a version of Buttons rolls out, built on top of the newly acquired tech.
Barbara Bruno led a LinkedIn Learning Course, "Technical Recruiting", where she mentioned college graduates receive around 20 offers from companies putting their newly acquired tech skills in high demand.
Anthony Ha, who previously worked for tech blog Venturebeat, reports on Adweek that SAY Media has acquired tech blog ReadWriteWeb.
Participating businesses include Brit & Co — which coincidentally acquired tech from a startup called Snapguide that pioneered this very feature and found a big audience on Pinterest for sharing its content.
We're trying to get a hold of tech blogger Dan Frommer for an official statement on his role at the newly acquired tech blog.
Editor's Note: Nir Eyal is the founder of two acquired tech startups and an advisor to several Bay Area companies and incubators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com