Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquire such information" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of obtaining specific data or knowledge.
Example: "In order to make an informed decision, it is essential to acquire such information about the market trends."
Alternatives: "obtain such information" or "gather such information."
Exact(13)
Furthermore, no approximators are employed to acquire such information.
Second, the interaction model defines ways to acquire such information from end-users.
But I have no judicially protected right that the state not acquire such information by nonintrusive means.
Moreover, by using web service in a social network, users can also acquire such information on the clients and make decisions about whether to prepare for possible floods.
Furthermore, it reduces the number of animals necessary to acquire such information and, thus, facilitates compliance with the animal use 3Rs (reduction, refinement and replacement).
The country is also short of capacity to acquire such information with a declining number of soil surveyors and limited capability and resourcing of soil analytical laboratories.
Similar(47)
Adding to the complexity, acquiring such information is not easy.
Law enforcement acquires such information only as an incidental by-product.
Acquiring such information through traditional survey techniques is costly and logistically difficult.
Where the party electronically presenting the cargo information required in paragraph (d) of this section receives any of this information from another party, CBP will take into consideration how, in accordance with ordinary commercial practices, the presenting party acquired such information, and whether and how the presenting party is able to verify this information.
Acquiring such information normally requires dedicated apparatus since crosstalk-channel measurement is not included in the current digital subscriber line (DSL) standards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com