Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acquire signal" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to telecommunications, electronics, or data transmission when referring to the process of obtaining or receiving a signal.
Example: "To ensure a stable connection, the device must acquire signal before proceeding with the data transfer."
Alternatives: "obtain signal" or "receive signal".
Exact(5)
For closed-loop control system, it is necessary to acquire signal feedback point by point to adjust the system in real time.
PCA model generated from training data and resampling are adopted to acquire signal patterns.
GenePix Pro 6 (Molecular Devices, Sunnyvale, CA) was used to process microarray images and to acquire signal intensity data.
Therefore, special MR sequences are required to acquire signal directly from these tissues.
Together with improved localisation techniques, the ability to acquire signal from smaller voxels should lead to a better separation of tumour and normal tissue, and future studies might be able to generate enough metabolic information to provide both the diagnostic and prognostic parameters required by the clinician.
Similar(55)
The same recording system was used to acquire signals (10× gain, 1.6 kHz sampling rate per channel).
A software has been developed to operate the rotation of this phantom and to acquire signals from the silicon strip detector.
It relies on software to electronically acquire signals from satellites.
Specially for reducing the power consumption, the cognitive receivers shall acquire signals samples only over short intervals.
One of the unique innovations in the mTenna is its ability to use software to electronically acquire signals with no moving parts.
Many new applications such as multi-camera imaging systems rely on networks of distributed wireless sensors to acquire signals in the form of high-dimensional vectors [1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com