Your English writing platform
Free sign upThe phrase "acquire one of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to obtaining a specific item or selection from a group or category.
Example: "If you're looking for a new smartphone, you should consider acquiring one of the latest models on the market."
Alternatives: "obtain one of" or "get one of".
Exact(47)
Unilever announced on Monday that it would acquire one of the largest black-owned personal care product companies, Sundial Brands.
The Wellcome Trust has seized upon the opportunity to acquire one of the most significant farming businesses to come on the market.
Thanks, perhaps, to the teakettle's success -- more than 1.3 million have sold so far -- Graves has finally been able to acquire one of his original Alessi sets, which he bought on eBay.
SHANGHAI — The Coca-Cola Company said on Wednesday that it had made a bid to acquire one of China's largest beverage makers for about $2.5 billion.
"This is an unprecedented opportunity to acquire one of the most extensive and compelling patent portfolios to ever come on the market," said George Riedel, Nortel's chief strategy officer.
Can I acquire one of them? A. You'll have to wait a couple of years.
Similar(13)
The curator of the Kodak Hall of Fame Museum in Oklahoma City proclaimed on acquiring one of his works, that this must account for his fascination with mosques.
Oakland Athletics General Manager Billy Beane has set the baseball world on fire, again, by acquiring one of the largest pitching chips available ahead of the 31 July trade deadline.
On the surface, the Magic acquired one of the top-five players in the game along with one of the most breathtaking young players.
The St . Louismuseum has continued to play to its strength, and just two years ago acquired one of the finest private collections of Beckmann's works on paper.
Cotsen has acquired one of the ex-library copies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com