Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acquire levels" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is gaining or achieving certain levels of skill, knowledge, or status.
Example: "To progress in the game, players must acquire levels to unlock new abilities and challenges."
Alternatives: "attain levels" or "gain levels".
Exact(1)
Figures 4 and 5 show the results for the proportions which acquire Levels 2 and 3 capabilities.
Similar(59)
Indeed, we see that the proportion of organizations with only weak connections to others which acquire level 3 capabilities is, apart from those with virtually none, non-trivial.
During the quarter, Intel and Level One Communications announced a definitive stock-for-stock merger agreement valued at approximately $2.2 billion under which Intel would acquire Level One.
They can provide a genuine option for people of all ages to acquire degree level skills (and degrees) and an experience of higher education through work.
In this respect the proposed framework extends the focus of CLT beyond the discussion of the role of prior knowledge and acquired levels of expertise.
Connections were made between feeling confident in a gym/class and acquired levels of skill and knowledge.
At the end of this, more agents will have acquired Level capability.
Intuit has acquired Level Up Analytics, a Mountain View-based consulting company that focuses on data science, big data and analytics.
So the proportion of agents of any given degree acquiring Level 3 capability is not simply (as an approximation) one third the value of those acquiring Level 1, but is much higher.
Intuit has acquired Level Up Analytics, a Mountain View-based consulting company that focuses on data science, big data and analytics.
And those which acquired it in the first solution and in addition acquire it in this new one are deemed to have acquired Level 2 capability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com