Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'acquire cash' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the act of gaining money in some way. For example: "My business plan involves a strategy to acquire cash through investments."
Exact(5)
Life outside a camp gives refugees the chance to live a dignified exile, and to acquire cash and skills that can benefit them and their country once they go home again.
This also enabled settlements to acquire cash and savings from livestock sales to assist in recovery.
Risky livestock markets and unfavourable terms of trade may deter pastoral families from engaging in livestock transactions, reducing their ability to acquire cash to feed their families and save for the future.
Even without a shutdown, the IRS -- an agency whose mission it is to acquire cash -- has miserably failed to embrace a program designed to do just that.
ATMs in Jamaica are not as plentiful as they are in other countries, and they are notorious for running out of cash, so don't depend solely on ATM machines to acquire cash.
Similar(55)
The price includes about $513 million in acquired cash.
Aviva can hardly sit back and enjoy its newly acquired cash flows: these will last only as long as the holders of Friends Life products do.
The fifth defendant is Mustafa Ahmad al-Hawsawi, a Saudi accused of being a fixer for the 9/11 plot, acquiring cash, credit cards and clothing for the hijackers.
And there are numerous examples of people who've tried to swindle lottery winners out of their newly acquired cash — or take the money by force.
To move illegally acquired cash through financial systems so that it appears to be legally acquired.
"FINE WINE RETAILER TANNICO QUAFFS €3.8M IN SERIES A FUNDING," screams the press release, conjuring up an image of a startup spending all of its newly acquired cash on one giant Dot Com-fueled booze up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com