Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquire business" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to gaining or obtaining business opportunities, clients, or contracts.
Example: "Our goal this quarter is to acquire business from at least five new clients."
Alternatives: "obtain business" or "secure business".
Exact(15)
But it has already highlighted the fact that Finmeccanica employs some unusual agents to acquire business.
On the advice of an English friend, his father decided to send him to England to acquire business experience.
Young people working on such projects can acquire business and management skills to help them create and run their own enterprises.
Microsoft announced Monday that it plans to acquire business analytics software developer ProClarity to increase its presence in the business intelligence market.
They prefer a flat expiration of Section 215, a broad Patriot Act provision authorizing vast law enforcement powers to acquire business records, which will happen on 1 June absent explicit congressional revival.
Many young South Africans plainly join the party to acquire business connections, not to serve their country.The ANC is sure to win its fifth democratic election in a row next year.
Similar(43)
His $65 million SPAC, the Australia Acquisition Corporation, went public in November 2010 to acquire businesses in Australia.
Sears Holdings was thought to be something of a Berkshire vehicle - a public entity through which to acquire businesses.
"Additionally, we may use a portion of the net proceeds to acquire businesses, products, services or technologies," the company said.
The privatizations largely benefited members of the president's circle, many of whom were able to acquire businesses on advantageous terms.
So they use the cash to acquire businesses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com