Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquire bait" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to fishing, hunting, or metaphorically in situations where one is trying to obtain something to attract or entice others.
Example: "To increase our chances of catching fish, we need to acquire bait from the local shop before heading out to the lake."
Alternatives: "obtain bait" or "get bait".
Exact(1)
Acquire bait.
Similar(59)
Get bait and a bait fishing pole.
But while Vazquez, 29, might be too old to still be considered a prospect, he represents insurance for the Yankees, and possibly trade bait to acquire more pitchers this season.
Variety reports that Wahlberg, who produced and starred in "The Fighter," has signed on to produce and may star in Universal's newly acquired action comedy, "Bait and Switch".
Due to the variable length of sheared DNA fragments in the prepped library, and because the median length of the sheared fragments (~150-200bp) was greater than the length of the baits, we acquired additional coverage in regions adjacent to baits.
The ability to acquire and recall the location of the goal (baited) ziggurat was tested in consecutive training sessions of eight trials per day for 10 days.
Marcus Camby doesn't see himself as trade bait in a possible attempt by the Knicks to acquire Chris Webber, the Sacramento Kings' forward who can become a free agent this off-season.
The team was hoping to acquire pitcher David Wells from the Detroit Tigers, and Rivera was a modest part of the trade bait.
Mice were first trained to acquire the basic visual discrimination task in which, on each trial, one randomly chosen arm among the five open arms was baited and remained lit until an arm-choice was made.
Without food deprivation, pigs rapidly learned to search and collect baits and thus acquired the tasks.
This population also comprised some isolates from soil and plant debris acquired without use of mammal baits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com