Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
He added that speaking his own language, Irish English, was to acquire a trust in the pronunciation and in the quirks of vocabulary, and "to go through a kind of political re-awakening".
He told me: "Your language has a lot to do with your confidence, your sense of place and authority" and added that speaking his own language, Irish English, was to acquire a trust in the pronunciation and in the quirks of vocabulary, and "to go through a kind of political reawakening".
Similar(55)
I acquired a trust fund at age 18, which would pay for all of my expenses during my college years, except we hadn't planned for a recession.
The Trust will acquire a soccer club only on the basis that the purchase provides a controlling stake (51%+) of the club and where the club is either debt free or has a manageable level of debt.
The trust wants to acquire a majority shareholding in Wrexham FC (2006) Ltd, the legal entity which owns Wrexham Football Club, the Racecourse and Collier's Park.
While our analysis does not concentrate on how the nodes acquire an initial level of trust and how they maintain it we survey the literature for solutions to this problem.
Investors in Wells got no return over the life of the trust, Mr. Knott said, because they paid fees amounting to 16 percent, and the trust paid $175 million to acquire an advisory company made up of its own executives.
Here's how it works: A community water trust acquires a portfolio of water rights and then collaborates with farmers, who buy and sell water allowances through a water rights trading system.
Acquire an eye patch.
BANK OF NEW YORK CO., New York, which provides financial services, has confirmed it signed a definitive agreement to acquire the corporate trust business of the United States Trust Corp., a unit of the Charles Schwab Corp., San Francisco.
To do so, he needs to acquire the trust's entire 41.5 percent stake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com