Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "acquire a price" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where someone is trying to obtain or determine the cost of an item or service.
Example: "Before making a decision, I need to acquire a price for the new software we are considering."
Alternatives: "obtain a price" or "get a quote".
Exact(1)
But it has come to acquire a price tag as hefty as the ones on those elite sports cars.
Similar(59)
"it has only to move, however, and then immediately acquires a price".
England's mass-market bikes offer collectors a way to acquire a classic at a price reasonable enough that owners can enjoy riding them regularly.
If the company does not get acquired for a price that exceeds its latest valuation, then then it would especially make sense for them to go down that path.
Now that hoi polloi can shamble into a Mercedes dealer and acquire a G500 for the price of, well, a Range Rover, will it lose its "It" edge?
Meanwhile investors in the Fine Wine Bond will benefit from an attractive rate of interest along with the opportunity to acquire a premium product competitively priced".
In Austria, for instance, where Hutchison Whampoa also acquired a competitor, prices jumped by about 10% after the merger, according to the OECD.
If it wins Wachovia, First Union would acquire a competitor at a cheap price.
At the height of the Internet boom, a relatively young Internet company named America Online uses its soaring stock price to acquire a venerable entertainment conglomerate with four times as much revenue, promising a digital revolution in the media business.
Potential partners would have to pay a steep price to acquire a sizable stake in Globo Cabo.
Pipp again attempted to acquire a portion of the purchase price, but was rebuffed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com