Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquiesce you" is not correct and usable in written English.
It is a misuse of the verb "acquiesce," which typically does not take a direct object like "you."
Example: "I cannot acquiesce to your demands without further discussion."
Alternatives: "agree with you" or "consent to you."
Exact(2)
Life is easier if you acquiesce: you are lauded as "grownup", "mature", "nuanced".
Where does this infection come from?" You sit back, you acquiesce, you do what you need to do so that they can do their jobs.
Similar(58)
When you didn't say "no," did you acquiesce because you thought it would bring valuable experiences into your life — experiences that might fuel your creativity and make you a more valuable, productive member of society?
You cannot expect a child to acquiesce when you want them to, and then magically grow up to "know their own mind".
Follow Raf on Thetter.
"Why can't you double the size?" And implied from local political leaders: "Get both sides to acquiesce, and you have my vote".
"Either that 'something' is where you acquiesce to the world around you and you conform, or you sort of defiantly break whatever remaining bonds connect you to that world and create for yourself a different set of values".
Can you think of any case that you have done where any police officer has authorised or acquiesced in you being concerned in the supply of cocaine?
Has there been any case you can think of where any police officer has acquiesced in you being concerned in the supply of cocaine?
But the rap sheet of his crimes against diversity hardly needs much of a recap: he's a noted bigot; he's acquiesced, however you paint recent disavowals, to the support of David Duke, the former grand wizard of the Ku Klux Klan; he's stoked the passions of the mob to get a string of Black Lives Matter protesters kicked out of his rallies; the Confederate flag is a fixture at Trump events.
If you're a worker, you acquiesce silently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com