Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquiesce to something" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating a willingness to accept or comply with a situation or request, often reluctantly.
Example: "After much debate, the committee decided to acquiesce to the new regulations imposed by the government."
Alternatives: "submit to something" or "yield to something".
Exact(2)
"The government is being totally blackmailed to acquiesce to something which does not reflect what it represents," Ms Constantopoulou said.
"The government is being totally blackmailed to acquiesce to something which does not reflect what it represents," Constantopoulou said.
Similar(58)
Each time we acquiesce to our kids' latest request to buy something, we subtly condition them that their resources have limited uses.
Granting them such gains after a nasty uprising is not something the U.N. should acquiesce to, nor is it smart to agree to talks with anyone who takes up the gun.
Also, we learned something really important: American voters will acquiesce to a lot of bad and self-interested decisions by their elected officials, but voters will grab the torches and pitchforks if they think the Internet is threatened.
So if Mr Bush is going to be seen to acquiesce to anything, for face-saving reasons he needs it to be something ostensibly American in origin.
Perhaps Rush was onto something when he said he doesn't want to acquiesce to warm-and-fuzzy talking points when he disagrees with Obama's agenda?
If they feel like they are making you happy and getting something else out of it, they'll be more likely to acquiesce to your request.[8].
Would the bars shut down at dusk? Would the twenty-somethings turn in early so they could fetch water at dawn? Would we acquiesce to nature's rhythms?
"I had to acquiesce to certain forces.
We will not acquiesce to nature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com