Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acquaintances of one another" is correct and usable in written English.
It can be used to describe individuals who are familiar with each other but not necessarily close friends.
Example: "At the networking event, many attendees were merely acquaintances of one another, having met only briefly in the past."
Alternatives: "familiar with each other" or "known to each other".
Exact(1)
Many participants in the senior housing and senior center groups were acquaintances of one another, while the participants in the patient groups were meeting for the first time.
Similar(59)
That philosophy has also been adopted by some native-born acquaintances of one local woman who works in a law firm.
She has made the intimate acquaintance of one obliging oligarch after another.
An acquaintance of one of Lebovits's sons paid Kellner's expenses.
Mr. Bernstein is a social acquaintance of one of O'Donnell's sons, Kevin, a venture capitalist here and a founder of the Internet company Earthlink.
"He's really intelligent and he can do anything he wants," said Sean Estok, a 15-year-old acquaintance of one of the arrested boys.
An acquaintance of one of the Livingston boys arrested Saturday said that the boy had recently been suspended from school for skipping class.
Great grandfather was an acquaintance of one of Cao Dai's co-founders, Pham Cong Tac, who was a French educated civil servant, but who quit his post in the French government to construct the Holy See.
She eventually made the acquaintance of one of our community health liaisons, which led her to seek a consultation for disease management with us.
Scenes from Hummer camp: WEDNESDAY, AFTER LUNCH -- Mark Mills and David Paschen, a 50-year-old recreational vehicle dealer from Chesterton, Ind., acquaintances for all of one day, are barreling up and down mud hills following a caravan of Hummers.
And I'd just had the good luck of making the acquaintance of the one and only Sorcerer of Shoes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com