Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acknowledgment through" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the means or methods by which acknowledgment is given or received.
Example: "The acknowledgment through formal channels is essential for maintaining transparency in the organization."
Alternatives: "recognition via" or "appreciation through".
Exact(3)
This thread will issue mReadRequest and mWriteRequest requests through an outgoing socket, and receives mReadAck acknowledgment through an incoming socket.
A researcher may be the inventor of a discovery, and receive acknowledgment through an ensuing patent with his/her institution, but the university owns everything done in any lab on its property.
Acknowledgment through caring and accolades reflect the moral fiber and character of leadership.
Similar(57)
On the other hand, the proposed binomial model considers the propagation of the acknowledgments through the forwarders, hence computation of the transmissions is more realistic.
"There is a real acknowledgment, carried through practically, of the importance of getting counterfeiting off the market".
As a consequence, the destination sends a positive or negative acknowledgment (ack/nack) through the A2 packets.
Only through acknowledgment of this simple truth (unpalatable as it may be) can their beautiful game be understood.
Though he has not been able to gain political recognition for his citizens, he has achieved at least some acknowledgment of them through the banks.
They modify the receiver window size in all TCP acknowledgment packets passing through AP into not min (rwnd, ), but min (rwnd, ).
To keep reality separate from the fictional world, the addiction acknowledgment instead comes through PSAs.
It is only through acknowledgment of the universal human capacity for evil that we can overcome it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com