Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acknowledgment reply" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are responding to someone to confirm receipt of their message or information.
Example: "Thank you for your email. This is my acknowledgment reply to confirm that I have received your request."
Alternatives: "confirmation response" or "receipt acknowledgment."
Exact(1)
Further, the node transmits data and gets an acknowledgment reply from the body coordinator if Xi < CP.
Similar(59)
Subsequently, the LMA sends a Proxy Binding Acknowledgment (PBA) reply to the HMAG j.
One vehicle in the communication range that successfully receives the beacon packet needs to reply an acknowledgment (ACK) packet.
The session itself can then begin, with the start request containing the setup elements, the converse reply and acknowledgment messages.
The data packets contain the patient's data and the control packets contain the channel packet, Time Slot Request (TSR), TSR Reply (TSRR), Synchronization Acknowledgment (SYN-ACK), Data Request (DR) packet, and ACK (acknowledgment).
In two-way ranging, an anchor node transmits a packet to a target node, which replies by an acknowledgment packet to the anchor node after a response delay.
Because the most successful allusions require only tacit acknowledgment — or, at most, an allusive reply equally opaque to the clueless — we are frequently saved the embarrassment of recognizing our own ignorance and exclusion.
The HA and previous FA will also reply with a binding acknowledgment message to the MH.
When the ARs and the GW in the network receive the PBU, they all reply with proxy binding acknowledgment (PBA) packets, one packet from each.
The THA then replies with a binding acknowledgment message to it.
The THA replies with a binding acknowledgment message to the MH completing the handoff procedure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com