Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acknowledging agreement" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of recognizing or confirming that two or more parties share the same opinion or understanding.
Example: "During the meeting, we spent some time acknowledging agreement on the project's objectives before moving forward."
Alternatives: "recognizing consensus" or "confirming accord".
Exact(1)
Wright signed the letter, acknowledging agreement with its content.
Similar(59)
Did I fail to acknowledge agreement with the goals, but disagree on the means?
Princeton University takes this Commitment Form very seriously, so it must be read carefully before signing it to acknowledge understanding and agreement of the IIP program policies and stipulations.
In particular, we may use (12) as a way of acknowledging our agreement with everything the Pope said, even if some of the propositions he asserted were moral propositions.
As part of the introduction, participants were asked to read the consent screen and click "continue" to access the survey, thereby acknowledging their agreement to participate in the survey.
While acknowledging the agreements will not help everyone, they say they have already had a meaningful impact.
(Mr. Luba also acknowledged the agreement, after granting two interviews).
He also acknowledges his agreement with that aim.
Notice-and-consent relies upon the informed consent of the user, who often acknowledges the agreement with a simple click.
The government spokesman voiced optimism yesterday about a deal by early June but acknowledged that agreement on VAT hikes, pension and labour reform and lower primary surplus targets had yet to be found in negotiations with EU and IMF lenders.
Representatives from country after country acknowledged the agreement was not perfect, but that they supported it as progress towards a final deal - although Bolivia hit out at the proposals, likening them to genocide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com