Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledges that the process" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing recognition or acceptance of a particular procedure or method in a formal context.
Example: "The report acknowledges that the process of data collection was thorough and well-documented."
Alternatives: "recognizes that the procedure" or "accepts that the method".
Exact(8)
But he acknowledges that the process will take time.
It acknowledges that the process of "supporting [complainants]….will be lengthy".
She acknowledges that the process sounds a little like mining, only it's memory rather than ore or gems that is being extracted.
Alcor acknowledges that the process is tricky and that sometimes the brittle corpses, or patients as it refers to them, can fracture on immersion.
("If you're serious, what's 20 quid?") As far as her suitability for a trip to Mars goes, she acknowledges that the process can at best have scratched the surface; but she contradicts Roche's claim that applicants had been promised face-to-face interviews – and with a round-two cadre of 660 scattered across the globe, it's hard to see how these interviews could have been conducted differently.
He briefly acknowledges that the process does produce some "losers" but does not mention the corrosive effect that low-priced brainpower imported on temporary visas has had on the motivation and prospects of young Americans who desire careers in academic science.
Similar(52)
But she acknowledged that the process demands patience.
Mr. Baldanza acknowledged that the process can be tricky.
But they acknowledge that the process will be challenging.
Even backers of the panel acknowledge that the process has a downside.
But a close collaborator of Mr. Nagin acknowledged that the process has lagged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com