Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acknowledges feeling" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the recognition or validation of emotions in a particular context, such as in psychology or interpersonal communication.
Example: "The therapist acknowledges feeling in her clients, helping them to process their emotions more effectively."
Alternatives: "recognizes emotions" or "validates feelings."
Exact(6)
As the series expands (Smart's Palace is the eleventh) Shipley acknowledges feeling "a bit of fatigue with Eccentric Soul … they do become variations on a theme.
She is at peace with the challenge even though she acknowledges feeling occasional pressure to live up to her famous last name and continually having to explain why basketball is not her game.
She acknowledges feeling so passionately in 2002 about which way her husband would vote on the next City Council speaker she threatened to divorce him if he backed the wrong candidate.
At the same time, she acknowledges feeling a little "disconnected" from some of the projects she works on — it's unlikely that she'll ever visit that puppet theater in Australia.
When Egyptian authorities periodically wheel former president Hosni Mubarak into court on a hospital gurney, Kurtzer acknowledges feeling "terrible" for the man he came to like so well during his ambassadorship.
On the tape the speaker acknowledges feeling "bitterness" that some Iraqis are cooperating with the occupation.
Similar(54)
But he acknowledged feeling the pressure.
Earlier in the week, he acknowledged feeling lost offensively.
But they acknowledged feeling positive about their company right now.
But she acknowledged feeling twinges of nostalgia while watching the Beijing Olympics.
Obama acknowledged feeling "a pang of shame" when reading Curlin's note.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com