Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(52)
" I think there is a general acknowledgement that there is a need to compensate the creators.
"The acknowledgement that there was enough evidence to launch a prosecution a long time ago, but it hasn't happened.
He said: "This new ruling is an acknowledgement that there was no theological basis for this objection.
Of course, any programme of reform has to begin with an acknowledgement that there is a problem.
But there is general acknowledgement that there are not as many white truffles around as there used to be.
But the song's final appeal, "I need the darkness, someone please cut the lights", seems a defeat, an acknowledgement that there will be no cityward escape.
Similar(8)
There will be measures to get people more active too, although the emphasis will be very much on diet as there is an acknowledgement that without curbing calories there is a limit to what physical activity can do.
One of the philosophical bases for the innovation centre programme and OGIC in particular, was an acknowledgement that on one hand there was some exceptional work done in Scottish universities that could be said to be punching above their weight globally, but like universities all over Europe and in the UK, they are universally not that great at getting their technology ideas commercialised.
Despite these strong feelings, there was an acknowledgement that service users did have a right to confidentiality.
So the first half: Bernard Dujon came and there were no benches for him, and there's no acknowledgement that he was there, even though he should have been an esteemed visiting professor.
It wasn't done with animosity or intimidation it felt like an acknowledgement that we were both there, and it might be a cool thing to do, even though we didn't know each other well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com