Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledgement of shared" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express recognition or validation of something that is collectively experienced or understood.
Example: "The acknowledgement of shared experiences can foster a sense of community among participants."
Alternatives: "recognition of common" or "validation of mutual".
Exact(3)
"Sleep well" – it was Papal acknowledgement of shared deprivation.
THE friendly wave to an oncoming rider is a familiar tradition among motorcyclists, a subtle acknowledgement of shared membership in a brotherhood of free spirits.
From the acknowledgement of shared problems a small ad hoc network was formed.
Similar(57)
Betty touched his hand as if in acknowledgement of a shared sorrow.
Such official acknowledgement of the shared legacy of ordinary farmland seems a radical step.
I was a junior editor, and this enounter with someone I considered one of the most intriguing writers I had read was nothing more than a handshake and an acknowledgement of our shared Britishness in New York.
It is an acknowledgement of our shared experience as humans and recognition that we all feel grief and loss and pain and fear.
Nicolai sees the piece as almost a "thank you" to Paik, a nod to his trailblazing and visionary ways with regards technology and art, as well an acknowledgement of their shared ideas and values.
Hence, correct receiver feedback (in the form of TCP acknowledgements) is essential to the goal of sharing the scarce bandwidth resources fairly and avoiding congestion collapse in the Internet.
Likewise, verbal and/or non-verbal acknowledgement of a patient sharing his/her identity is important.
This demonstrates a shared acknowledgement of the importance of trusting in involvement of local and private actors for a successful district.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com