Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acknowledgement of difficulty" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the recognition or acceptance of challenges or obstacles in a particular situation.
Example: "The team's acknowledgement of difficulty in meeting the project deadline allowed for a more realistic timeline to be established."
Alternatives: "recognition of challenges" or "acceptance of obstacles".
Exact(1)
The repeated acknowledgement of difficulty, and the recurring recollections of the past, and those passed, give the volume as a whole a somewhat mournful aspect.
Similar(59)
I was wondering because Dad is not entirely conscious any more - I was wondering if something might slip out - even a veiled acknowledgement of difficulties we've had in the past or something but that didn't happen (Family3MemberB para.13).
At the same time, however, there was an acknowledgement of the difficulties of measuring the kind of different work that was required in a remote Indigenous community.
However, we believe this was related to the investment at the beginning of the session in completing questionnaires and acknowledgement of prior difficulties together with other features of the session (e.g. peer learning, structured feedback etc).
In contrast, Glyndebourne's open attitude, its acknowledgement of hurdles and difficulties, may prove wise.
Richards has, in the past, said he wrote the track as an apologetic acknowledgement of all the difficulties his drug problems had caused Mick Jagger.
This is acknowledgement of the LGBT community's history of difficulties with the health care system.
Nafisi's choice of Nabokov as an author to study is only partly an acknowledgement of the hard, precise beauty (and sometimes difficulty) of his prose, always read in English.
[3] Level of difficulty: easy.
Choose your level of difficulty.
Vary the degree of difficulty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com