Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledged the man" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone recognizing or accepting the presence or actions of a male individual.
Example: "During the meeting, she acknowledged the man who had contributed significantly to the project."
Alternatives: "recognized the man" or "accepted the man".
Exact(2)
However, as the Nobel judges have tacitly acknowledged, the man has consistently written lyrics of great power and beauty throughout his career.
He also described one of the officers involved as veteran, but when pressed on how he defined "veteran," he acknowledged the man had only been in the field for a year.
Similar(58)
However, Törnqvist acknowledged the men had been friends since the 1990s.
But yesterday, one official acknowledged the men had sent a fax about the arrangements to police headquarters, but neither Mr. Kerik nor his chief aide had seen it or been told about the issues.
For her part, Adams acknowledged the men in the room.
No one in the room answered, let alone turned to acknowledge the man's question.
But Mr. Romney, without so much as acknowledging the man's personal situation, simply presented his health care talking points.
He ignored the cluster of politicians and reporters, not an unusual sight there, and hurried off without acknowledging the man who filled the void when he dropped out of the race.
"Your rule prevents us from getting a better understanding of whether that IQ score is accurate or not," Mr Kennedy admonished Mr Winsor.Not until the closing minutes of the hearing did anyone acknowledge the man's life hanging in the balance.
If Benitez can beat Benfica then even Chelsea's fans may break the sound of silence and acknowledge the man they called "The Interim One" - even if they still sing for the return of "The Special One". .
He did not acknowledge the man's death or the firefighters' injuries.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com