Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledged the limits of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the recognition of boundaries or constraints in a particular context, such as research, personal abilities, or theoretical frameworks.
Example: "In her presentation, she acknowledged the limits of her study, emphasizing the need for further research in the field."
Alternatives: "recognized the constraints of" or "admitted the boundaries of".
Exact(14)
Even as he stressed the utility of social networks like Twitter and Facebook in covering areas where reporters have limited access, Khanfar acknowledged the limits of the source as well.
In private, she acknowledged the limits of her strategy.
Yet Mr. Boehner also acknowledged the limits of his own leadership given the passions of conservatives on the issue.
In his comments, Mr. Bernanke acknowledged the limits of the Fed's actions from the last few months.
In his State of the Union address, Mr. Obama, acknowledged the limits of using domestic discretionary spending to reduce the deficit.
In a few rare circumstances, courts have acknowledged the limits of a woman's biological clock and awarded her custody of fertilized embryos created during a past romantic relationship.
Similar(45)
We did acknowledge the limits of the predictions in the Discussion section "Limitations of our study".
Nevertheless, we acknowledge the limits of our study as having a small sample size and a limited time of evaluation; however according to Hackshaw [ 40] there is nothing wrong with conducting well-designed small studies; they just need to be interpreted carefully.
This includes acknowledging the limits of our understanding in seeking to comprehend the mind of God".
Heathens have a commitment to reason that fully acknowledges the limits of reason.
Sometimes we simply have to acknowledge the limits of our knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com