Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledged the difficulty of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a situation or issue that presents challenges or obstacles, often in a formal or analytical context.
Example: "The committee acknowledged the difficulty of implementing the new policy within the existing framework."
Alternatives: "recognized the challenges of" or "admitted the complexities of".
Exact(60)
Abbott had acknowledged the difficulty of the leadership transition earlier.
But investigators in Pennsylvania acknowledged the difficulty of the case.
Faulkner readily acknowledged the difficulty of what he'd written.
Companies such as GE have acknowledged the difficulty of finding mid- and senior-level managers.
Last night in Alabama, Warren acknowledged the difficulty of passing a constitutional amendment.
Dr. Paxson acknowledged the difficulty of balancing those fears against free speech.
But they acknowledged the difficulty of finding a specific individual who could be prosecuted.
Mr. Strauss-Kahn acknowledged the difficulty of being tougher, given the politics of the fund.
But he acknowledged the difficulty of keeping tight quality control on a cheap, mass-market item.
Google has since acknowledged the difficulty of generating revenue from social network advertising.
Later, Mr. Polenzani acknowledged the difficulty of incorporating Ms. Taymor's sense of movement.
More suggestions(17)
acknowledged the complexity of
acknowledged the plight of
acknowledged the dilemma of
recognised the difficulty of
recognize the difficulty of
recognise the difficulty of
acknowledged the constraints of
discovered the difficulty of
recognized the difficulty of
identified the difficulty of
acknowledged the challenges of
accepted the difficulty of
acknowledged the urgency of
acknowledged the use of
acknowledged the significance of
revealed the difficulty of
acknowledged the impact of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com