Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acknowledged relief" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone recognizes or accepts a sense of relief, often after a stressful situation or event.
Example: "After hearing the good news, there was an acknowledged relief among the team members."
Alternatives: "recognized relief" or "accepted relief".
Exact(1)
Business groups, while disappointed, privately acknowledged relief that Ms. Warren appeared unlikely to become director.
Similar(55)
The visitor count rose to 335,354, according to the fair's organizer, Cosmit, and many exhibitors acknowledged with relief that business was better than it had been a year ago.
She acknowledges the relief she's found from marijuana, and says her husband will need to get "a lot more".
The response, Nicodemo acknowledged, was a relief.
Although she acknowledged that government relief efforts had been robust so far, she expressed concern that the lack of transparency might obscure any examination of whether the huge sums of government and donated money reached the survivors.
Melvin readily acknowledged that the Rangers' relief corps has undermined the team's efforts to attain a winning record.
Scotty Schulhofer, the trainer of Postponed, acknowledged some sense of relief that Fusaichi Pegasus would not be running.
As the Dodgers worked out before their scheduled Tuesday departure for Philadelphia, Torre acknowledged a feeling of relief.
Earlier Philippine Social Welfare and Development Secretary Corazon Soliman acknowledged that the national relief response had been slow.
President Obama, in announcing new mortgage relief on Wednesday, acknowledged that previous efforts to help homeowners had fallen short of expectations.
She acknowledged breathing a "sigh of relief" at the result in Iowa in her speech after the vote - although she notably did not declare victory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com