Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acknowledged guilt" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone admits to or recognizes their wrongdoing or culpability.
Example: "The defendant's acknowledged guilt played a significant role in the judge's sentencing decision."
Alternatives: "admitted guilt" or "recognized culpability".
Exact(7)
Merrill neither acknowledged guilt nor provided for any investor restitution.
"While you have acknowledged guilt and apologized, I'm convinced it was not a momentary lapse of judgment on your part.
Mrs. Plavsic, 72, who had acknowledged guilt and had shown remorse for her role in Bosnia's 1992-95 ethnic war, stood silently, as if frozen, while receiving her sentence.
"Who would trust the Arkansas system?" he answered one questioner, who wanted to know why the three acknowledged guilt rather than holding out for a new trial, which might have been granted at a hearing that was scheduled for late this year.
All over the world, Christian children's first Bibles taught them that Jews were perfidious and that they had acknowledged guilt for Jesus' death in words inviting their own persecution and destruction.
On September 27 , 2007— a few weeks before the New York Post reported that Epstein was banned from Mar-A-Lago — Epstein acknowledged guilt in "knowingly and willfully conspiring with others known and unknown to… persuade, induce, or entice minor females to engage in prostitution".
Similar(53)
To express remorse, they must acknowledge guilt.
You're acknowledging guilt on some level.
It allowed firms to settle allegations without ever acknowledging guilt.
The judge poses a final question to each defendant: Do you acknowledge guilt?
The mayor, who has been pressured to resign by many residents and politicians, said he was not acknowledging guilt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com