Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acknowledged everything that" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone recognizing or accepting all aspects of a situation or information presented to them.
Example: "During the meeting, she acknowledged everything that was discussed and promised to take action on the feedback provided."
Alternatives: "recognized all that" or "accepted everything that".
Exact(1)
"But I think the path to redemption can't start until you've acknowledged everything that happened, and I think he's done that.
Similar(59)
As for the title, Mr. O'Connor explains that "Hi Everybody!" is his metaphor for the way he acknowledges everything that crosses his mind.
I was forced to see and acknowledge everything that was ugly and bad in my life.
These gaps and cracks are Liv's way of introducing physical texture into the photographs, but also I think an indirect way of acknowledging everything that her camera cannot capture.
"He acknowledged everything in completely calm detail," Pfeiffer said.
Acknowledging everything we do that is a step in a direction that feels right to us is important.
But I think people have recognized a need for food writing that acknowledges everything food can be about.
It's the only time I have ever heard something that acknowledges everything I fear most about myself and yet, still makes me feel undeniably and absolutely, beautiful and strong.
"With completion imminent, I would like to acknowledge, with gratitude, everything that has been achieved in BBC Magazines," said the BBC Worldwide chief executive, John Smith.
I am an epidemiologist -- and readily acknowledge that not everything that counts can be counted.
She acknowledges, however, after everything that's happened, it's something that can't be returned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com