Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "acknowledge towards" is not correct and is not commonly used in written English.
It is generally not used because "acknowledge" does not typically pair with "towards" in standard English usage.
Example: "I would like to acknowledge your contributions to the project."
Alternatives: "acknowledge" or "recognize".
Exact(1)
And that, as Ronnie Corbett was happy to acknowledge towards the end of his life, marked a career and a life well-lived.
Similar(59)
Largely dependent on the generosity of well-wishers, he acknowledged, towards the end of his life, that he had made a mistake in failing to put his centre's finances on a sound basis.
His decision-making was the one aspect of his game that was criticised and Origi acknowledged towards the end of the season that he needed to develop more composure, especially with his final passes.
Bush said establishing Guantánamo was "necessary", but acknowledged towards the last days of his term that it became a "propaganda tool" aiding Al Qaeda's recruitment drive, at one point agreeing that it needed to be shut down.
It is a complex process to be acknowledging towards the patient, and it requires the GP to be constantly emotionally available.
However he acknowledged that "Towards Healing is not perfect".
However, they acknowledge that progress towards these new biofuels is too slow, and that the next-generation fuels available are too expensive.
Everybody wins when we acknowledge and work towards accepting adults on the autism spectrum.
He recalls how his pride got the better of him while he sat in a car in Yorkshire waiting to acknowledge a fan, walking towards him with a smile on her face.
Shinnosuke uses his wits in order to make Akira acknowledge his growing attraction towards him.
She needed to find an outfit that would acknowledge loss, and gesture towards redemption.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com